歡迎訪問青林座椅!

 版權所有 ? 南昌青林座椅制造有限公司           網站建設:中企動力  南昌          贛ICP備17017286號-1號

>
>
15個地道的英語表達方式,與買家溝通更順暢!

15個地道的英語表達方式,與買家溝通更順暢!

【摘要】:

01

當你在展會上收到某客戶的名片,突然發現這個客戶是去年聯系過的,自然會順便跟客戶聊幾句,自我介紹后再問問去年報價的產品有沒有消息之類的。如果客戶不記得的話,他們會說一句:Oh, the name rings a bell. 口語中,ring a bell表示“對……有印象”。

02

很多客戶非常喜歡砍價談判,如果客戶最終對價格滿意的話,你不妨趁機拍下馬屁,跟客戶說“您真是談判高手”“您真厲害”這類的話。美國的俚語中有一個like nobody's business,就表示“無與倫比”。比如:

Joseph, you have excellent price negotiation ability like nobody's business!

約瑟夫,你的議價能力真厲害!

03

老外其實很不喜歡一種業務員,就是不論他提出什么質疑,對方都說ok或者yes。但合作之后卻發現這個做不到,那個也做不好,讓人很生氣。這樣的人,在口語中被成為Yes-man,就是應聲蟲,復數是Yes-men。所以當客人提出不合適的要求時,你可以直接說明原因,再來一句:

I'm a professional guy, not a Yes-man.

我是個專業的人,并不是應聲蟲。

04

 

 

假設在箱包工廠,業務員跟客戶談判是否要在包包拉鏈上打 logo。客戶問那需要加多少錢,業務員回答一共需要30美金。此時客人如果說:No,that's the white elephant. 這里的 white elephant并不是指“白色的大象”,而是“昂貴且無用”的意思。

05

在展會上,如果有客戶來攤位,而你想要表達:很高興跟您見面這類話的時候。業務員可以說:We enjoyed having you. / 很開心您的來訪。這句表達在美國很常見。

06

假設你跟客戶經過幾輪溝通,把報價和樣品發過去之后,詢問客戶的意向的時候,如果對方很無奈的說:Just my luck。這就表示“很遺憾”,那么他的意思可能就是無法合作。luck 這個詞表示幸運,但在口語中,just my luck 的意思截然相反。

07

decide通常表示“決定”的意思,但如果后面跟著“matter”的時候,意思就變成了“解決”,跟solve一樣。比如客戶抱怨說驗貨沒通過,你跟客戶解釋原因后可以說:

Please don't worry. We decided the matter. 

請別擔心,我們會解決這個問題的。

08

如果跟客戶談判沒談攏,表明“放棄”的時候,除了give up之外,還可以用“back away”來表達。比如:

We couldn't accept L/C 60 days as payment term. We have to back away. 

我們無法接受60天遠期信用證的付款方式,我們不得不放棄。

09

sample是樣品的意思,sampler這個詞則表示采樣器、取樣器。在日常生活中,sampler還有一個重要的意思,就是“集錦”。比如你帶客人去吃日本菜,可以說:

Do you like to have a sushi sampler? 

您覺得壽司拼盤怎么樣?

10

當客戶跟你談的比較順利的時候,他可能希望下次合作能夠有更優惠的價格和服務,就會透露一些“小秘密”給你,然后請你保密。這時候你可以回答:

Sure, we will be dumb as an oyster. 

我們一定守口如瓶。

oyster在這里,就不是生蠔的意思了。

11

客戶來訪時,如果你要介紹自己的老板給對方認識的話,我們常用的詞可能是“director、CEO、big boss”等,但也可以幽默下,跟客人說:這是我們的big potato。對方會立刻明了,這是你們的老板。

12

很多業務員在發郵件的時候特別喜歡用 try my best這個句型。比如:

I will try my best to ship them earlier.

我盡量早點發貨。

I will try my best to give you the best price.

我盡量給您最好的價格。

但其實用詞可以多變,用go all out to do也可以表達,顯得更地道。

13

如果你在跟客戶溝通時,要形容某人因為熱或者尷尬而臉紅時,千萬不要用turn to red這個詞,老外會很差異,臉怎么會變紅呢。

在英語中有一個專門的詞blush,可做不及物動詞,也可做名詞。如:She blushed. 她臉紅了。千萬別說 Her face turned to red,就鬧笑話了。

14

做外貿時間長了,久而久之可能會有職業病。比如做服裝的業務員買衣服,可能會摸一下面料,看一下做工,腦子里會不自覺推算面料成本和人工費用,這種本能反應就屬于職業病了。

“職業病”在英語中的表達并不是 career disease,正確表達是occupational hazard。

15

indoor這個詞大家都知道,indoor furniture,室內家具;indoor decor,室內裝飾品等。但是indoor這個形容詞后面加s就會變成副詞。比如:

Come indoors and give me a helping hand. 

快進來,幫我個忙。

qq麻将16番规则